Niveau 2
Poésie

Anacréon, Anacreontea, 24 : "Sur les femmes"

Original (45 mots environ ) :
Φύσις κέρατα ταύροις,
ὁπλὰς δ᾿ ἔδωκεν ἵπποις,
ποδωκίην λαγωοῖς,
λέουσι χάσμ᾿ ὀδόντων,
τοῖς ἰχθύσιν τὸ νηκτόν,
τοῖς ὀρνέοις πέτασθαι,
τοῖς ἀνδράσιν φρόνημα,
γυναιξὶν οὐκ ἔτ᾿ εἶχεν.
τί οὖν; δίδωσι κάλλος
ἀντ᾿ ἀσπίδων ἁπασῶν,
ἀντ᾿ ἐγχέων ἁπάντων·
νικᾷ δὲ καὶ σίδηρον
καὶ πῦρ καλή τις οὖσα.

Français (trad. Ernest Falconnet) :
La nature a donné aux taureaux des cornes, aux coursiers de durs sabots, aux lièvres la légèreté, aux lions un gouffre armé de dents, aux poissons les nageoires, aux oiseaux les ailes, aux hommes la prudence. Il ne restait rien pour les femmes. Que leur donna-t-elle donc ? La beauté, qui leur sert à la fois de glaive et de bouclier : celle qui est belle triomphe du fer et du feu.

Mots-clés : indicatif présent ; indicatif imparfait ; indicatif aoriste ; participe présent ; participe substantivé ; lyrique ; société

Contribution : Emmanuelle Jégo