Phèdre, Fables, 1.7 : "Le chien qui porte un morceau de viande en traversant une rivière"
Original (42 mots environ
) :
Amittit merito proprium qui alienum adpetit.
Canis, per fluuium carnem cum ferret, natans
lympharum in speculo uidit simulacrum suum,
aliamque praedam ab altero ferri putans
eripere uoluit ; uerum decepta auiditas
et quem tenebat ore dimisit cibum,
nec quem petebat adeo potuit tangere.
Français (trad.
Pierre Constant)
:
On perd justement son bien quand on cherche à prendre celui d'autrui. Un chien portait
un morceau de viande en traversant une rivière à la nage, quand il vit dans le miroir
des eaux son image. Croyant voir une autre proie portée par un autre chien, il voulut
la lui arracher; mais son avidité fut déçue. Il lâcha la nourriture qu'il tenait dans
sa gueule; d'ailleurs il ne put atteindre celle qu'il voulait prendre.
Mots-clés : indicatif présent ; indicatif parfait ; infinitif présent ; participe présent ; qui, quae, quod ; proposition relative (indicatif) ; cum + subjonctif ; fable ; nature ; argent
Contribution : Sarah Gaucher