Niveau 4
Prose

Sénèque, Lettres à Lucilius, 70 : "Réflexions sur le suicide"

Original (173 mots environ ) :
Vilissimae sortis homines ingenti impetu in tutum euaserunt, cumque e commodo mori non licuisset nec ad arbitrium suum instrumenta mortis eligere, obuia quaeque rapuerunt et quae natura non erant noxia ui sua tela fecerunt. Nuper in ludo bestiariorum unus e Germanis, cum ad matutina spectacula pararetur, secessit ad exonerandum corpus : nullum aliud illi dabatur sine custode secretum ; ibi lignum id quod ad emundanda obscena adhaerente spongia positum est totum in gulam farsit et interclusis faucibus spiritum elisit. Hoc fuit morti contumeliam facere. Ita prorsus, parum munde et parum decenter : quid est stultius quam fastidiose mori ? O uirum fortem, o dignum cui fati daretur electio ! Quam fortiter ille gladio usus esset, quam animose in profundam se altitudinem maris aut abscisae rupis immisisset ! Vndique destitutus inuenit quemadmodum et mortem sibi deberet et telum , ut scias ad moriendum nihil aliud in mora esse quam uelle. Existimetur de facto hominis acerrimi ut cuique uisum erit, dum hoc constet, praeferendam esse spurcissimam mortem seruituti mundissimae. Quoniam coepi sordidis exemplis uti, perseuerabo.

Français (trad. Sarah Gaucher) :
Des hommes de la plus basse extraction, avec un effort immense, se réfugièrent en lieu sûr et, puisqu’il ne leur avait pas été donné de mourir comme il leur convenait ni de choisir à leur guise les moyens de se donner la mort, ils se saisirent de tout ce qui put leur tomber sous la main et mirent leur énergie à faire d’objets qui, en soi, n’étaient pas dangereux des armes. Récemment, lors d’un jeu qui mettait aux prises les gladiateurs à des bêtes, un Germain, alors qu’on le préparait pour les combats du matin, se retira pour pour soulager son corps. On ne lui permettait d’aller dans aucun autre endroit qui fût à l’abri des regards d’un garde. Là, il s’enfonça complètement dans le gosier le bâton qui est y placé avec une éponge accrochée au bout pour nettoyer les excréments et il rendit l’âme, la gorge obstruée. Cette attitude revint à faire un affront à la mort. Oui, tout à fait : de façon bien peu propre et bien peu décente. Mais qu’y aurait-il de plus stupide que de mourir en jouant les délicats ? Ô homme courageux, ô homme qui méritait qu’on lui donnât le choix de son destin ! Avec quel courage cet homme aurait manié l’épée, avec quelle hardiesse il se serait précipité dans un gouffre profond en mer ou au fond d’un ravin, à flanc d’un rocher abrupt ! Abandonné de toutes parts, il trouva le moyen de ne se devoir qu’à lui-même tant la mort que son arme, pour qu’on sache que, pour mourir, rien d’autre ne nous retarde que notre volonté. Que chacun apprécie l’acte de cet homme si impétueux comme bon lui semblera, pourvu que l’on tienne pour avéré qu’il faut préférer la mort la plus immonde à la servitude la plus propre. Puisque j’ai commencé à prendre des exemples triviaux, je vais continuer dans cette voie.

Mots-clés : indicatif imparfait ; indicatif parfait ; indicatif futur ; subjonctif imparfait ; subjonctif plus-que-parfait ; infinitif présent ; participe présent ; adjectif verbal ; gérondif ; déponent ; comparatif ; comparatif de l'adverbe ; superlatif ; is, ea, id ; ille, illa, illud ; hic, haec, hoc ; qui, quae, quod ; proposition infinitive ; proposition relative (subjonctif) ; interrogative directe ; interrogative indirecte ; exclamative ; circonstancielle causale (indicatif) ; circonstancielle finale (subjonctif) ; circonstancielle causale (subjonctif) ; comparative (indicatif) ; complément du comparatif ; cum + subjonctif ; accusatif exclamatif ; ablatif absolu ; adjectif verbal épithète ; adjectif verbal attribut ; subjonctif en principale ; système hypothétique (irréel du passé) ; philosophie ; mort

Contribution : Sarah Gaucher