Virgile, Enéide, 6.788-795 : "Anchise prophétise l'arrivée d'Auguste au pouvoir"
Original (52 mots environ
) :
Huc geminas nunc flecte acies, hanc aspice gentem
Romanosque tuos. Hic Caesar et omnis Iuli
progenies magnum caeli uentura sub axem.
Hic uir, hic est, tibi quem promitti saepius audis,
Augustus Caesar, Diui genus, aurea condet
saecula qui rursus Latio regnata per arua
Saturno quondam, super et Garamantes et Indos
proferet imperium. [...]
Français (trad.
Sarah Orsini)
:
Maintenant, tourne les yeux de ce côté, vois cette nation,
ce sont tes Romains. Voici César, et toute la descendance de Iule,
eux qui un jour monteront sous l'immense voûte du ciel.
Voici l’homme, le voici, celui dont tu entends particulièrement souvent qu’il t’est
promis,
Auguste César, descendant d’un Dieu, qui fondera
de nouveau les siècles d’or pour le Latium à travers les champs gouvernés
autrefois par Saturne, et qui portera l’empire par-delà les Garamantes
et les Indiens. [...]
Mots-clés : indicatif futur ; impératif présent ; infinitif présent ; infinitif présent passif ; proposition infinitive ; proposition relative (indicatif) ; épopée ; famille ; guerre ; politique
Contribution : Sarah Orsini